中文字幕成乱码熟女,剧情Av巨作精品原创,一本到卡二卡三卡香蕉,国产成人欧美日本在线观看

中國國情 > 中國精神鼓舞下 新時代揚帆遠航 > 正文

小崗精神

來源:中國網
20K
2016年4月,習近平總書記來到安徽省滁州市鳳陽縣小崗村,重溫“小崗精神”,再憶改革歷程,再釋改革決心。

當年貼著身家性命干的事,變成中國改革的一聲驚雷,成為中國改革的標志。

“What we risked our life for has become a thunderbolt in China's reform as well as a landmark of this reform.”

2016年4月25日,習近平總書記來到安徽省滁州市鳳陽縣小崗村考察,重溫“小崗精神”,

On April 25, 2016, General Secretary Xi Jinping visited Xiaogang village, Fengyang county, Chuzhou city, Anhui province, recalled the Xiaogang Spirit

再憶改革歷程,再釋改革決心。

and the process of reform, and re-affirmed the resolve in reform.

站在“中國農村改革第一村”的土地上,

Standing on the land of “No. 1 Village in China's Rural Reform”,

習近平總書記強調:“雄關漫道真如鐵,而今邁步從頭越。

General Secretary Xi Jinping stressed: “As Chairman Mao put it in his poem - magnificent passes and long journeys are as indomitable as iron; but we start from the beginning to overcome them all.

今天在這里重溫改革,就是要堅持黨的基本路線一百年不動搖,改革開放不停步,續寫新的篇章。”

Today, we are here to recall the process of reform, and reiterate that theParty's basic line will be upheld for a hundred years without wavering. Reform and opening up will not stop. We will continue to write a new chapter.”

1978年12月,小崗村18戶村民以“托孤”的形式,

In December 1978, in order to show no intention of retreating, 18 households in Xiaogang village

立下生死狀,按下紅手印,簽訂大包干契約,創造了“小崗精神”。

wrote down and put their fingerprints on the wills after they signed their land contracts, thus the Xiaogang Spirit came into being.

自此,中國農村改革正式拉開大幕,農村發展進入快車道。

This event marks the official beginning of China’s rural reform and the rural development entering a fast track.

“敢闖、敢試、敢為天下先”,小崗村闖出了一片新天地。作為我國農村改革的主要發源地,小崗村38年來發生的巨大變化,是我國改革開放的一個縮影。

Having the courage to break the old, try the new and take the lead, Xiaogang village blazed a new trail. As the main birthplace of China’s rural reform, Xiaogang village experienced great changes in the past 38 years, which is a miniature of China's reform and opening up.

“改革開放只有進行時,沒有完成時。沒有改革開放,就沒有中國的今天,也就沒有中國的明天。”

“There is only present continuous tense for reform and opening up, no perfect tense. Without reform and opening up, there will be no today’s China, let alone tomorrow’s China.”

這是習近平總書記對我國改革開放以來走過道路的深刻總結,也是實現未來更加美好目標的根本遵循。

This is a profound summary of the journey of reform and opening up made by General Secretary Xi Jinping, as well as our fundamental principle of pursuing a better future.

“改革不停頓,開放不止步。”(2012年12月11日,習近平首次離京赴廣東考察工作時,提出的口號。)

"Reform and opening up will never stop.” (This is the slogan proposed by Xi Jinping on December 11, 2012 when he left Beijing for Guangdong for his first inspection tour.)

黨的十九大,將全面深化改革作為新時代堅持和發展中國特色社會主義的基本方略寫進報告。

The 19th CPC National Congress enshrined in its report the perseverance incomprehensively deepening reform in the new era and the basic strategy of developing socialism with Chinese characteristics.

在新一輪的改革中意氣風發、放膽開拓,跑好全面建成小康社會這場馬拉松的最后一棒,或許就是對“小崗精神”和改革崢嶸歲月的最好紀念。

In the new round of reform, we shall redouble our efforts to pioneer and explore, and fulfil the great success in the critical last phase of the marathon of building a moderately prosperous society in all respects, which may be the best way to pay tribute to the Xiaogang Spirit and those memorable years.