2017年8月28日,習(xí)近平總書記對河北塞罕壩林場建設(shè)者感人事跡作出重要指示強(qiáng)調(diào):全黨全社會(huì)要堅(jiān)持綠色發(fā)展理念,弘揚(yáng)塞罕壩精神,持之以恒推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè),一代接著一代干,馳而不息,久久為功,努力形成人與自然和諧發(fā)展新格局,把我們偉大的祖國建設(shè)得更加美麗,為子孫后代留下天更藍(lán)、山更綠、水更清的優(yōu)美環(huán)境。
On August 28, 2017, General Secretary Xi Jinping remarked on the achievement of Saihanba Afforestation Community in Hebei by stressing that: the whole Party and society must adhere to green developmentand promoting the spirit of Saihanba, and persevere in promoting ecological progress. Xi called on the Chinese people to continue for generations in creating a new pattern of harmonious development of the humanity and nature, make our motherland more beautiful and leave the future generations with a beautiful environment in which the sky is bluer, the mountains are greener, and the water is clearer.
塞罕壩位于河北省北部,曾經(jīng)是茫茫荒原。半個(gè)多世紀(jì)以來,三代塞罕壩林場人以堅(jiān)韌不拔的斗志和永不言敗的擔(dān)當(dāng),堅(jiān)持植樹造林,建設(shè)了112萬畝人工林海。如今,塞罕壩每年為京津地區(qū)輸送凈水1.37億立方米、釋放氧氣55萬噸,成為守衛(wèi)京津的重要生態(tài)屏障。
Saihanba in northern Hebei Province used to be a wasteland. For more than half a century, three generations of local people have planted, with perseverance and dedication, a total of 1.12 million mu (about 74,666 ha.) of forests. Today, Saihanba delivers 137 million cubic meters of clean water and 550,000 tons of oxygen to Beijing and Tianjin each year, making it an important ecological barrier for Beijing and Tianjin.
而塞罕壩林場的經(jīng)濟(jì)效益同樣不容小覷,目前林場內(nèi)林木蓄積量已達(dá)到1012萬立方米,野生植物多達(dá)600多種;森林資源總價(jià)值達(dá)202億元,每年帶動(dòng)當(dāng)?shù)貙?shí)現(xiàn)社會(huì)總收入超過6億元。塞罕壩的這片綠水青山已經(jīng)成為真正的金山銀山。
That said, the economic benefits of Saihanba Afforestation Community cannot be underestimated. The forest stock has reached 10.12 million cubic meters, and there are more than 600 kinds of wild plants. The total value of forest resources is RMB 20.2 billion and contributes more than RMB 600 million to the local total social income. The ecological progress of Saihanba has resulted in great economic benefits.
從1962年至今,塞罕壩林場的建設(shè)者們聽從黨的召喚,在“黃沙遮天日,飛鳥無棲樹”的荒漠沙地上艱苦奮斗、甘于奉獻(xiàn),創(chuàng)造了荒原變林海的人間奇跡,鑄就了牢記使命、艱苦創(chuàng)業(yè)、綠色發(fā)展的塞罕壩精神。
Since 1962, the builders of the Saihanba Afforestation Community respond to the call of the Party by working hard to make a miracle happen—turn this treeless, sandy wasteland into a vast forest. The spirit of Saihanba entails a strong sense of mission, arduous pioneering work, and green development.
塞罕壩半個(gè)多世紀(jì)的輝煌成就,深刻詮釋了“綠水青山就是金山銀山”的理念,更是印證了習(xí)近平總書記關(guān)于“保護(hù)生態(tài)環(huán)境就是保護(hù)生產(chǎn)力、改善生態(tài)環(huán)境就是發(fā)展生產(chǎn)力”的精辟論斷。
The achievements of Saihanba for more than half a century are a reflection of the concept that “l(fā)ucid waters and lush mountains are invaluable assets.” It proves General Secretary Xi Jinping’s incisive idea that “protecting the ecological environment means protecting productivity and improving the ecological environment is developing productivity.”
習(xí)近平總書記指出:“環(huán)境就是民生,青山就是美麗,藍(lán)天也是幸福。”堅(jiān)持綠色發(fā)展理念,以塞罕壩精神為標(biāo)桿,全面推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè),青山常在、清水長流、空氣常新就不是遙不可及的夢想,人民富裕、國家富強(qiáng)、中國美麗的目標(biāo)一定能夠?qū)崿F(xiàn)。
General Secretary Xi Jinping pointed out that: “Environment is livelihood; green mountains are beauty; and blue skies are happiness.” Green mountains, lucid rivers, and clean air are not impossible dreams. Neither are people's prosperity, the country's prosperity and strength, and the beauty of China. We can achieve all these if we adhere to the green development and the spirit of Saihanba in our efforts to press forward with ecological progress.